Towards an Image of India: Nirad C. Chaudhuri and Raja Rao

 

D. ANJANEYULU

 

Raja Rao and Nirad Chaudhuri. At first sight, one cannot possibly think of a more unlikely pair of Indian writers for comparison or for contrast. Except for the historical fact that both happen to be born Indian and both are writers, there seems little or nothing in common between them. May be also that both write in the English language, primarily if not exclusively. Roughly, they can be described as contemporaries, though Chaudhuri is nearly a decade and a half older than Raja Rao. But there the comparison, such as it is, seems to end.

 

Raja Rao has been essentially a fiction-writer, mainly a novelist and secondarily a short story writer. That is where his reputation rests, or rested until recently. Of late, however, he has cast himself (or at any rate circumstances have cast him) in a new role as a teacher of Indian philosophy and culture at the University of Texas. It might be argued for him that he has always been deeply involved in the study of Hindu religion (as also other religions of the world) and Indian philosophy. But certainly there has now been a change of medium (whether we believe with Prof. Mac Luhan that the medium is the message or not) and of emphasis. One only hopes that there is no change in the message. But he is no philosopher in the conventional sense (nor even teacher or student of philosophy in the academic sense).

 

Starting as a freelance journalist, Nirad Chaudhuri tried his hand at quite a few things including ghost-writing for a political leader and script writing for All India Radio and finally settled in the latter part of his life as a full-time author of books. He is credited with the intellectual resourcefulness of a man on flying trapeze, working for the British war propaganda machine by day and supplying verbal ammunition for Sarat Bose by evening and night as his private secretary during the second World War. This is an achievement, comparable (for nimbleness of wit and flexibility of conscience) to that of the sub-editor in C. E. Montague’s A Hind Let Loose. He could be classified as a discursive writer, with a wide range of intellectual interests. He made his debut in authorship as an autobiographer and has recently qualified himself as a biographer as well (of Max Mueller). It would be safer to treat him as a social commentator rather than as a sociologist, a student of history rather than a historian right and proper. He is really a creative writer and it is as a creative writer that he should stand or fall.

 

Both Raja Rao and Chaudhuri can legitimately claim to be much better equipped in their respective fields of special interest than many of their colleagues in the writing profession, often found to be more popular and successful than either of them. For one thing, their range is wider. In the case of Raja Rao, it extends from the Vedas and the Upanishads to the Christian heresies of medieval Europe and from the Sanskrit poets and Kannada Vachanakaaras to the French masters from Pascal and Voltaire to Velery and Malraux.

 

In the case of Chaudhuri, his range is known to be encyclopaedic in more senses than one. He is a proud devotee of the Encyclopaedia Britannica, in his striving to acquire a certain thoroughness in his knowledge of things. From problems of defence in India to the involutions of diplomacy in Europe, from Bankim Chandra to Baudelaire and from the mandakranta of Kalidasa’sMeghaduta’ to the beauties of Beethoven’s Ninth Symphony, he can wax eloquent on many things.

 

For another, their depth of understanding is greater–than what we generally come across among the contemporary Indian writers. Neither of them ever indulges in the popular slogans that are the stock-in-trade of untrained journalists passing for first-rate creative artists, while the going is good. They are not afraid occasionally to be abstruse, where the subject demands it, or unpopular when the occasion makes it unavoidable.

 

Luckily for the reader who wants to make some kind of a comparative study of these two authors, neither of them is too prolific a writer in terms of sheer volume or number of titles. (One shudders to think of prolific writers, as prolific writers go in some of our own regional languages). But their output is not insubstantial in terms of thought content. Chaudhuri has six titles to his credit, all of them non-fiction, while Raja Rao has four, all of them fiction. Coming to the main topic of discussion, namely the image of India as reflected in their writing, the works to be dealt with are fewer still, though no single work can be totally excluded from the purview.

 

No two writers could be more different than these two in image of India that they seek to project, directly or indirectly, on the minds of their readers. The differences in style, technique approach are but understandable between a novelist and a social analyst. Allowance has also to be made for factors like variations in personal temperament, family upbringing, regional associations and the like. More important than these are the social attitudes they had developed through the years, which may or may not strictly amount to a philosophy of life, deeply considered and consciously evolved. These attitudes could be gleaned through their predilections and prejudices, their favourite hobby horses and pet aversions.

 

An image of India is there, vivid, striking and all-pervasive, in all the four books of Raja Rao. For purposes of convenience, however, the first novel, Kanthapura and the collection of stories The Cow of the Barricades need not detain us for too long a time here. Both of them leave us in no doubt about the author’s warm corner for the Indian village, before it became too urbanised (and hybridised in the process) and his whole-hearted approval of the traditional values of life that it represented. The story collection, being a gallery of cameos, may not provide all the scope for a full-length image.

 

Kanthapura, the novel, a good story well told, no doubt presents the picture of an Indian village (a village in Mysore) under the impact of the Gandhian movement of non-co-operation in the early ’Thirties. It is good as far as it goes. But it does not go very far. It is certainly a significant landmark, because of the linguistic experiment it represents, in seeking to transmit an Indian sensibility in a language that was not, and is not yet, accepted as Indian. One gets a feel of the Kannada idiom and the regional flavour through the curious twists and turns of the English expression. But philosophically, it is a light-weight. It is not meant to be anything also.

 

It is in The Serpent and the Rope and The Cat and Shakespeare that we get down to the real image of India, in all its philosophical depth, as the author would like to project. The opening sentence of The Serpent and the Rope reads as follows: “I was born a Brahmin–that is, devoted to truth and all that. ‘Brahmin is he who knows Brahman,’ etc., etc…” The apparent frivolity and hint of sarcasm in ‘and all that’ notwithstanding, it would be obvious from the sequence of the story that the narrator is in dead earnest about his being a Brahmin. In fact, that is central to the whole scheme of the novel, which is a modern sophisticated version of the eternal story of the Brahmin’s spiritual odessey. It could be summed up in the equation (with apologies Gertrude Stein), “A Brahmin is a Brahmin is a Brahmin.” That seems to be the intellectual pivot of the modern Sanatanist concept of India that is eternal, as Varanasi is the spiritual pivot of the geographical concept of Hindu India. The title of book is taken from the metaphysical concept of Rajju-Sarpa Bhraanti’, which serves as the symbol for the ups and downs as also the permutations and combinations in the development of the story.

 

The story is rather thin and vague, but the book has a heavy philosophical message. To give a brief outline of the story. Rama, short for Ramaswami, is an Indian student (Brahmin by birth, let us not forget) who goes to France for higher studies. At 21, he marries Madeleine, the French woman lecturer at the university, five years his senior. No man and woman could be so akin in taste and temperament. They fully share each other’s life and beliefs, including personal superstitions. He is engaged in researching into the Albigensian heresy of the Cathars in the South of France and her field of interest is Indian philosophy tapering off into Tibetan Buddhism towards the end. India is always on her mind while France is part of his consciousness. Rama sees the involutions of Hindu metaphysics in the Christian heresy and Madeleine seeks the Holy grail – unconsciously though–in the concept of the eighteen aggregates of Buddhist philosophy.

 

What follows in due course is not so much a conflict of cultures as a confusion of identities. Rama, the Brahmin, finds the Indian girl Savitri (not a Brahmin, but then a Brahmin, can marry any girl, you know) more in tune with the music of his life than the French woman-scholar, despite the Indian girl’s smoking, drinking and other tomboyish ways. Rama and Medeleine fade away from each other’s consciousness with a vivid gradualness reminiscent of the changing scenes of a motion picture. Their separation has a curious inevitability, which is underlined by the Hindu philosophy of life, with such delightful acuteness in the Rajju-Sarpa Bhraanti, which implies a confusion of the illusion with the reality. There is no room for compromise here, as Rama explains towards the end:

 

“The world is either unreal or real – the serpent or the rope. There is no in-between the two–and all that’s in-between is poetry, is sainthood ….. whether you call it duality or modified duality, you invent a belvedere to heaven, you look at the rope from the posture of the serpent, you feel you are the serpent – you are–the rope is. But in true fact, with whatever eyes you see, there is no serpent, there never was a serpent ... You see the serpent and in fear you feel you are it, the serpent, the saint. One–the Guru–brings you the lantern; the road is seen, the long white road, going with the stars. ‘It is only the rope.’ He shows it to you. And you touch your eyes and know that there never was a serpent. Where was it, where? I ask you. The poet who saw the rope as serpent became the serpent and so a saint. Now the saint is shown that his sainthood was identification, not realisation. The actual, the real, has no name. The rope is no rope to itself.”

 

Here in this passage is summed up the central philosophy of the book. After the quality of Brahmin-ness by birth comes the need of a Guru to light the seeker’s path. At the end, the hero cries out, in utter helplessness, for a Guru, who is nowhere near:

 

“No, not a God but a Guru is what I need, “Oh Lord, My Guru, My Lord”, I cried in the middle of this dreadful winter night; the winds of April had arisen, the trees of the Luxembourg were crying till you could hear them like the triple oceans of the goddess at Cape Comorin, “Lord, Lord, My Guru, come to me, tell me; give me thy touch, vouchsafe,” I cried, “the vision of Truth, Lord, My Lord.”

 

It is not for nothing that this novel is seen to be auto-biographical in form. Possibly, it is so in substance too. A character in the book says that all books are autobiographical. That presumably reflects the author’s own view of the subject. Raja Rao himself can be described here as a Brahmin in France. He is a pilgrim who prays on the ghats of the Ganga at Varanasi and meditates on the riverside of the Siene in Paris. A Brahmin, a self-proclaimed one, is a Brahmin, be it in Bangalore or Banaras, Paris or Boston, Trivandrum or Texas. His is the changeless India where he is the chosen one and all is well with the world because God in heaven and the Guru in his hermitage. The view of India from Paris or Boston is apt to be a tint rosier than it is from Hyderabad or Delhi!

 

From The Serpent and the Rope to The Cat and Shakespeare, may not he an unnatural transition, if we care to remember Noah’s Ark and our own preoccupation with all kinds of animals, birds and beasts and toads in Hindu mythology. The cat can do many things that a man cannot. It can see in the dark, or so we seem to believe. The cat can look at a king, as the saying goes (obviously a man cannot; he has to bow and keep his head down in India as in all hierarchical societies). It is credited with nine lives to a mere five of man’s. It can be all grin and no cat, as it is said of the Cheshire cat. It can perhaps even coexist with Shakespeare, the Bard who can often be catty. We don’t know whether the cat will laugh at the unexpected juxtaposition with a poet-cum-playwright.

 

That apart, why did Mr. Raja Rao fall in love with the cat here? Not for all these doubtful proverbial attributes. He takes it as a traditional symbol. We see how deeply steeped he is in the Hindu tradition, from Paris and Texas though, not unlike Dr. Ananda K Coomaraswamy from Boston. The cat in present context is supposed to refer to the mother cat and the kitten in the well-known metaphysical concept of Maarjaala-Kishora Nyaaya (as against the Markata-Kishora Nyaaya). It suggests the blissful manner in which the helpless little kitten surrenders itself utterly to its mother and is well taken care of. As every devout Hindu, of the Visishtadwaita school of thought in particular, is expected to know, the devotee adopts an attitude of unreserved self-surrender to the Creator and he need have no more fears about himself or his near and dear ones in this world.

 

The basic idea of this approach to Providence is repeatedly paraphrased in all its nuances in this book and sought to be picturesquely illustrated in some of its practical variations, as in this passage for instance. “The kitten is being carried by the cat”, says Govindan Nair, the voluble clerk at the Ration Office in this story.

 

“We would all be kittens carried by the cat. Some, who are lucky (like your hunter), will one day know it. Others live bearing ‘meow-meow’ ... I like being the kitten. And how about you, Sir?”

 

“Learn the way of the kitten. Then you’re saved. Allow the mother cat, Sir, to carry you”, he adds elsewhere.

 

The cat is all right, let us grant, for Raja Rao the erudite Upanishadic scholar and the seasoned metaphysician that he is claimed by his admirers to be. It has after all nine lives and can risk a couple of them. But why poor Shakespeare, dead and safely buried for about four centuries or so? In fact, this was frankly an after-thought. Pre-publication reports from abroad said that Raja Rao’s then forthcoming novel would be called “The Cat” (one recalls a brief report to that effect in The Illustrated Weekly of India). But lo and behold, good old Shakespeare was there too, on the book jacket, trailing behind the cat. The brain-wave must have occurred in 1964, for that was the quarter-centenary year of Shakespeare’s birth. In justification of which, Govindan Nair is made to indulge in a clumsy humourless parody of Hamlet’s famous soliloquy. It reads:

 

“To be or not to be No, no (he looks at the cat)

A kitten sans cat, kitten being the diminutive

for cat. Vide Prescott

of the great grammatical fame

a kitten sans cat, that is the

question … … … …

 

Govindan Nair, described on the dust-jacket of the book as the soul of this short novel, is the bosom friend of Ramakrishna Pai (who is the first person singular of the narrative), a clerk in the Revenue Board Office at Trivandrum, the locale of the story. It is supposed to depict the life of a few middle class families of Kerala during the period of the Second World War. (Incidentally, the author of the novel, is known to have lived in Trivandrum for sometime about the same period, to be near his Guru, Atmananda, a retired officer of the Police Department, known by the name of Krishna Menon in his ‘Poorvaashram’.)

 

Nair and Pai are next-door neighbours, with only a low wall separating their houses. Pai has a wife (Saroj) who is practical-minded, and two young children. He comes into contact with a young school-mistress, Shanta, gentle and angelic, who falls in love with him and lives with him, out of wedlock, and has a child by him. She identifies herself with him totally, surrendering herself to him even more whole-heartedly than any wedded wife would be prepared to do. (Apart from the emotional level and the personal nature of this merger, this kind of liaison between a high-caste Namboodiri Brahmin male and a Nair female was presumably sanctified by social custom in Kerala in the not-so-distant past.) This lady puts in her personal earnings for the purchase of a house, which Pai has been dreaming of for years. The kitten principle works to everybody’s satisfaction in their daily lives.

 

In the case of his friend, Govindan Nair, who holds forth on this theme (of the mother-cat and the kitten), the same principle works too, but not so smoothly, for there is some suffering involved here. He loses his little son. Then he is charged with bribery and clapped in prison, but later released on the order of the High Court. The cat also plays a leading part in the incident at the office, evidently meant as a practical joke against him. But this joke has a tragic sequel, for the office boss Bhoothalinga Iyer (said to wear a Namam, believe it or not) dies when the cat jumps on his head (sic). The cat is produced in court too. The reader is persuaded to accept (by a rather unwilling suspension of disbelief in this instance, as it happens) that the cat serves as the linch-pin that keeps the whole delicate fabric together.

 

The story of this novel is even thinner, vaguer, more confusing and less satisfying than that of The Serpent and the Rope. The anecdotes (comical-tragical; tragical-comical; historical-mythological, as Hamlet tells the players) seem to lack the feel of solid reality or even realism and credibility. Let us now have a look at the end of the novel. Here is the last, the very last, paragraph:

 

Usha says, Trivandrum is like a place you live in your sleep. You see everything you have seen only in sleep. “Does one sleep, Usha?” I ask. She says: “Seeing is sleep.” Suddenly I hear the music of marriage. I must go.

 

The reader does not know what to make of this dreamy sleep (at least, the present writer does not). Is it metaphysics or comedy or poetry? Possibly, a medley of everything in its caricature–at times conscious, at other times unconscious. Rhetorical questions, in plenty, riddles galore, cryptic generalisations in season and out–plausibly modelled on the Upanishadic dialogues. Confusion worse confounded. There is, for instance, the long series of questions that lead to the profound Vedantic discovery that water comes from water” or words to that effect.

 

Raja Rao himself is quoted by the publisher as having said about the book:

 

“It is a metaphysical comedy, and all I would want the reader to do is to weep at every page, not for what he sees, but for what he sees he sees. For me it is like a book of prayer.”

 

If weep he must, the reader will do so not for poignancy of feeling, but because he cannot laugh at the comedy. It seems to me more of a huge joke than a real comedy. If indeed it be a book of prayer, the reader might prefer to offer his own prayer to add–that this book be the last of its kind.

 

Turning from Raja Rao to Nirad Chaudhuri is like passing from a sweet confusion, a drowsy numbness, to a vigorous stimulation of the mind. If one reinforces the traditional assumptions of Hindu society in his poetical-philosophical sophistication, the other questions them in his typically combative, aggressively challenging manner. Chaudburi is no professional historian, nor even a reliable one (as Prof. A K. Mazumdar seeks to prove conclusively in his recent article in Quest 91, Sept-Oct. 1974). His data may be found to be incomplete or undependable. His arguments might often sound perverse and his hypotheses shaky. His conclusions may not hold water. Many of them, that is.

 

After all the things that can be said against Chaudburi are said to one’s heart’s content, it does not automatically follow that he has nothing worthwhile to say about Indian history or the present Indian situation. He has lots of interesting observations to make in “An Essay on the Course of Indian History” appended to The Autobiography of an unknown Indian (sometimes also known as The Autobiography of a known Anti-Indian). On the lasting quality of Indian civilisation, for instance, the hot favourite of our “golden age” rhetoricians, he gives us a bit of his mind:

 

“The question with us is only the question of remaining within the orbit of civilised life. We Hindus boast that while all other ancient nations and civilisations have passed away, we and our civilisation still survive. This is a perverse boast, inasmuch as our survival is only a mummified continuity, and to be thus extant is, to quote Sir Thomas Browne, only a fallacy in duration……..”

 

To which he adds a remark on contemporary India:

 

“The imagination and even the reason of modern Indians are dominated by a vast and strange body of myths...The only difference between the myth-mad German and the myth-mad Indian is that the fit has no lucid moments in the Indian, and he is more messianic than historical.”

 

It is possible to refute Chaudburi’s statements, with greater emphasis than even he could command. That is perhaps the most natural thing to do for most educated Indians who have hard of him (for the uneducsted may not have heard of him it all), But harsh as his remarks might be, he has a refreshingly novel angle in looking at familiar ideas and situations. It makes us think, take a new look at the old positions.

 

Anger and exasperation are common to many and have in fact come to be recognised as the occupational diseases of the critics of Indian society. But rarely are they allied to a wide range of knowledge, depth of scholarship or originality of observation, Chaudhuri can hardly be dismissed as an angry old man, though he was both old and angry when he wrote The Continent of Circe, his extended essay on the Indian people. There is undoubtedly much anger here, but no sign of senility of the mind. But there is much else besides–a wealth of miscellaneous learning that speaks of a well-stocked mind, a flair for trotting out apparently original theories, an infectious gusto in letting the sparks of obiter dicta fly from the anvil of personal experience and a Shavian knack for setting the harsh truth on its head and an equally irrepressible propensity to stand himself on his head and kick his legs in the air to attract attention. The stimulating thought content is matched by the superb prose style.

 

Chaudhuri’s main thesis, in this book (The Continent of Circe) is suggested by the allusive title he had chosen for it. Circe, as is well-known, is the celebrated enchantress of Greek legend, who turned the companions of Ulysses into swine and other kinds of beasts by the power of her magic and music. He draws the ingenious parallel that the plains of India (which he calls the Continent of Circe), what with their heat and humility, have I like effect on her inhabitants, foreign as well as indigenous (who were also foreign once).

 

One can’t say anything for certain about the climatic theory. But one thing is noticed by the present writer. For one reason or another, most of the European residents in India (diplomatic and consular corps, cultural officials, etc.) are generally found to be more pleasant to their Indian acquaintances (where there is no obvious axe to grind) on their first arrival than after some acclimatisation to Indian conditions. They tend to become progressively more brusque and snobbish, where they cannot afford to be positively forbidding or offensive.

 

Another theory of his, central to the whole argument of the book, is that the Hindus (he does not have much use for the modern term ‘Indians’), are basically the descendants of the Aryan race, which had originally migrated from the Danube valley region in Central and South-Eastern Europe and had since forgotten their ancestral home; but they are not quite reconciled to the geographical fact of their new home in India. (An unexpected variation perhaps on Lokamanya Tilak’s theme of the forgotten home of the Aryans.) This, according to him, partly explains the irrational behaviour-patterns of the typical Hindu–the schizophrenia and dissimulation, the duplicity and lack of moral fibre, which has affected the national character of India. (Don’t we hear all too often of the ‘Crisis of Character’ affecting us?)

 

This also cuts at the root of the Hindu reputation for a spiritual bent of mind and a philosophical approach to life. (The old carboard hoarding on the hackneyed theme of spiritual India and materialist Europe is faded and needs to be dismantled.) On the spiritual content of a traditional Hindu attitude, Chaudhuri has this to say:

 

“…The idea that the Hindus had great love and reverence for philosophy and respect for philosophers is a figment of the European mind. What we respect are the Sadhus, possessors of occult power, not philosophers who professed to possess only knowledge, and that is useless in our eyes...”

 

One need not have to endorse Chaudhuri’s theory of racial memories (which sounds farfetched) to agree substantially with his remarks on the Sadhus and Swamis, the godmen and miracle workers. They seem to have the largest vogue now among us, next only to that of the film stars. The masses from the villages are well content to catch a glimpse of latter’s mansions, where they cannot see the stars in the flesh.

 

Chaudhuri’s charge-sheet against the Hindus is most formidable indeed. On a single aspect alone, viz, that of contemporary politics, domestic and foreign, he has this antithetical paragraph:

 

...A sense of Hindu solidarity with an uncontrollable tendency towards disunity within the Hindu order; collective megalomania with self-abasement; extreme xenophobia with an abject xenolatry; authoritarianism with anarchic individualism; violence with non-violence; militarism with pacifism; possessiveness with carelessness about property owned; courage with cowardice; cleverness with stupidity...”

 

If there is one other class whom Chaudhuri despises more than the old-fashioned copybook Hindu, it is the modern Anglicised Hindu. His complaint against him, curiously enough, is not that he is too anglicised or Westernised, but that he is not anglicised or Westernised enough. One can’t really join issue with him when he speaks of a lack of genuine understanding of Western literature and culture among those apparently quite Westernised, i.e., in dress and drawingroom manners, drink and food habits, etc. Moral pusillanimity is a more serious matter, a grave defect of character in anyone. Chaudburi takes a glaring example and a recent one.

 

“Many instances could be given of their timidity (i. e, the Anglicised Hindus) in the face of Hindu or nationalistic prejudices, and I shall single out one which illustrates the order in respect of a thing which is essential for Westernisation. It is the use of the English language in India. There are few Anglicised Indians who can express their mind in any language except English, and who would have been what they are without their knowledge of English. Yet not one of these men, when in official position, dare say a word in favour of English except as a medium of technical instruction.”

 

The panacea he suggests for the Indian situation, to effect an industrial revolution fully, naturally and freely, is a recovery of “Our original European spirit and character”, and conquering, so far as we can, the Indian environment. Was it the essential prerequisite of industrial revolutions the world over, we might ask him. He has certainly thrown up an interesting idea to speculate upon, more, for the historian and the social philosopher than for the economist and the industrial planner.

 

Chaudhuri’s attraction, if not appeal, is to the intellectual rather than the politician. The intellectual is one who is fascinated by the interplay of ideas, who seeks in his own way to influence the ideas of other people. In his monograph on The Intellectual in India the main thesis he formulates is that the modern intellectual tradition owed little or nothing, by way of inspiration or ideas, to the older Hindu or Muslim traditions. It was an instance of the wholesale transplantation of the modes of thought of one culture complex in a society belonging to a different one.

 

In discussing the inception and ideology of the Indian Renaissance, Chaudhuri mentions two primary factors – alien rule and the impact of Western ideas and culture. The new political and cultural situation created for them by the foreign conquest led the Indians (mainly Hindus) to undertake four major enquiries, in an effort at making a rational adjustment to it.

 

1) What were the shortcomings of their own institutions and outlooks and how were they to be removed?

2) How was national self-respect and confidence to be revived?

3) In what manner were the incoming and irresistible elements of Western culture to be absorbed and combined with their own traditions?

4) What attitude was towards British rule and since, in the ultimate analysis, the only aim could be political independence, how is it to be secured?

 

The survival of the Indian intellectual is difficult according to Chaudhuri, in face of the many powerful forces militating against him. In the three main fields, open to the intellectual, which one could expect to be most conducive to his mental activity, viz, the universities, journalism and government service, he finds the position far from encouraging. About the first, i. e., the academics of the universities he has this to say:

 

“...They are intellectually stagnant. The Indian academic world is laden with a deep somnolence without the justification of deep potations: it is mental vacuum, and not vintage port which produces the abstracted air on the faces of the professors. The inanition, if broken, is broken only by discontent.”

 

These words were written some eight years ago. May be the position is slightly different now. But not fundamentally. The remarks may offend the learned professors, but cannot easily be brushed aside.

 

Chaudhuri revels in sweeping generalisations as Raja Rao does in lyrical musings. They are, unsupported by well-documented hypothesis. These are sure to upset the academic reader used to comparatively safe conclusions. Raja Rao’s India is largely that of the traditional Hindu, whose golden age is always in the past. Nirad Chaudhuri finds  nothing so wonderful in India’s past, certainly not in the same way as others would find it. He is all for modernisation on Western lines. To those much used to the sentimental apologists of the glory that is Ind, his non-conformist, unsentimental, anti-romantic approach should serve as a necessary corrective to the national habit of self-gratulation. It could provide a new perspective on history as well. Raja Rao’s forte seems to be a kind of feeling, intuition if you will; Nirad Chaudhuri’s that of thinking and reasoning. His writing has a cerebral quality. He does rationalise his prejudices though. Who does not? One may call Chaudhuri a devil’s advocate. But he is a stimulating non-conformist, full of new ideas when conformism is not only a policy and a fashion but a new religion. Whether we accept his conclusions or not, whether we like his reasoning or not, he disturbs us and makes us think.

 

Back