BOOKS AND AUTHORS
Dr. D. ANJANEYULU
Was it not Plato who said that an uncriticised
life is not worth living, or words to that effect?
Without an honest exercise in criticism, especially
self-criticism, doctrine could turn into dogma, religion could deteriorate into
ritual and fanaticism will leave no room for philosophy, free discussion and
the rest.
Religions are broadly divided into the ‘revealed’ and the
‘evolved.’ They could also be classified into the ‘historical’ and the
‘philosophical’, though there may be areas that overlap.
Christianity, Islam and the like are ‘revealed’
religions, depending on a book that reveals the truth and a messiah or a
prophet, who is the instrument, if not the source, of that revelation. They can
also be described as ‘historical’ religions, in the sense that their whole
development centres on the birth, life and death of a
historical personage–Jesus Christ, Prophet Mohammed, etc., and probably Gautama the Buddha and the others.
Hinduism is not exactly a ‘revealed’ religion in the same
sense, though there might be revelations in the Rigveda
as well as the Bhagavadgita. It is
an ‘evolved’ more than a ‘revealed’ religion and can be described as a
‘philosophical’ rather than a ‘historical’ religion, though no one can deny the
historical factors in its gradual development through the ages. But the
temporal here is less decisive than the metaphysical.
That Hinduism has survived so many cataclysms through the
millennia may be a tribute to its resilience and flexibility. That it is rudely
shaken, from time to time, by the challenges of sturdy proselytising
faiths with a monotheistic outlook and a monolithic structure, could be an
index of its specific inadequacy. That it has not been too well served in its priestcraft and in its social structure is easily admitted
by those who have no vested interest in either of them.
To say that some of the traditional Gurus and Mutt heads
of the Hindu religious establishment are very learned, virtuous or abstemious
is not exactly the same as to prove their philosophic dynamism, their social
awareness or their contemporary sensibility. Until recently, most of them, not
excluding the best, had, undoubtedly, preoccupied themselves with questions of
tonsorial acceptability and sartorial propriety, ceremonial purification and details
of other daily ritual rather than with questions of philosophic doubt. Not
surprising therefore that the problem of untouchability, clearly a logical
corollary, no less than a historical by-product of the caste system, haunts
them now like King Charles’s head or may be the ghost of King Hamlet.
“The
three important aspects of caste, namely restriction of occupation, prohibition
of inter-caste eating and marriage have all found their grave in the changed pattern
of life induced by an industrial and technological civilization”, observes Dr.
Saraswati Chennakesavan, in her recent publication, a
thoughtful book titled “A Critical Study of Hinduism.”
Critical
indeed it is, with no inhibitions, in its refreshingly new approach (if there
can be a new approach at all, for, according to the orthodox Hindus, there can
be nothing new, as their ancestors not only knew but foresaw everything) to
Hinduism today–its practices no less than its principles. She is, no doubt, well aware of the ideas of bold and inspired
teachers like Vivekananda and resourceful and imaginative interpreters like
Radhakrishnan. These have only led her to the view that “Beliefs which are
irrational and practices which are repugnant have to be transformed into more
rational and less repugnant things.”
In
the concluding chapter of her lucidly exposed and vigoroudy
argued book, the author, who has gone to the source material in Sanskrit,
deplores the present situation in which this language is unknown to most and
the relevant, crucial texts become meaningless and mysterious. “That Hinduism
is one of the noblest of religions, giving to man a non-sectarian humanistic
ideal to work out, is lost in the trappings of Mumbo-jumbo practised
by the priests”, says the author, obviously more in sorrow than in anger,
adding: “Till this situation is remedied, and all the “Mantras” are given in
the common man’s language for him to understand and practise,
Hinduism will have to remain a closed book.”
Translation, certainly yes; in the interest of clarity and
basic understanding at the popular level. But there is a
case for the simplification and propagation of the Sanskrit language itself, if
its richness in vocabulary, resounding euphony, and incantatory effect are not
to be lost on the Indian listeners. There is need for going back to the
original sources and imbibing the quintessence of the basic texts, to grasp the
true meaning of tradition and separate the living tradition from the dead. The
author gives a high place to Mahatma Gandhi, commending his example and
teaching as those of an ideal Hindu. By no means a textual scholar, he chose to give his own meaning to the principles of
Hinduism when he equated Truth (Satyam) with God.
Adi Sankara (who is
more idolised than understood by the orthodox
believers) was himself a matchless interpreter. He has many worthy successors
in the Mutts established by him, but none comparable to him in
dialectical skill or poetic sensibility. His Holiness Sri Chandrasekharendra
Saraswati, the senior pontiff of the Kanchi Kamakoti Peetham,
is highly respected for his erudition and simplicity. In fact, his words are
cherished as the words of God by his devout followers. His discourses, which
are mostly in Tamil, are now made available to readers in English, through the
hard work of R. Sankaranarayanan. ‘The Voice of
Divinity’ is therefore not an inappropriate title for the volume in
English, which presents a faithful, simple and readable version of the
original.
Is historical antiquity necessarily an index of cultural
superiority or an unfailing proof of intrinsic merit? One cannot be too sure
in these matters. But there is an irresistible tendency to establish this
antecedent as a mode of self-assurance and as a reinforcement of collective
self-confidence. That some scholars and savants have a genuine belief in
theories which are in tune with his attitude could prove nothing conclusively
this way or that. There are a few of them who feel that the Indian chronology
arrived at by most European orientalists is not only
incorrect, but biased. They feel that it has to be rewritten on the basis of
indigenous material, cultural and literary; astronomical and astrological as
well as historical and quasi-historical.
One of the main theories in this context is that the
cradle of man is to be located in the
Reconstruction involves a deep knowledge of the sources
in the past. Transcreation or translation of the
classics involves a deep and thorough understanding of the source language and
a sensitive mastery in handling the target language. In translating the
Sanskrit plays of King Mahendra Vikrama
Pallava, viz., Bhagavad Ajjuka
Prahasana and Mattavilaasa
Prahasana, the two scholars, Michael Lockwood and
A. Vishnu Bhat, between them, can be said to claim
all the requisite skills and qualifications.
While
Bhagavadajjukiiyam was edited and
translated over a couple of years ago, Mattavilaasam
has been rendered very recently. The editor/translators have indeed done a
thorough job of work. Apart from a very informative introduction, an appendix
of royal titles and bibliography, the methodology of translation is
commendable. The text in Roman script, interspersed with a literal
word-to-word, line-to-line translation, is given on the left hand side, while
the idiomatic translation of the whole passage is given on the right. This is
followed at the end by the original of the text in the Devanagari
script. The whole volume, published by the Christian Literature Society, bears
ample evidence of all-round virtuosity. No student of Sanskrit drama, through
the English medium, could possibly ask for more.
That the classics in any field demand attention from the semitive and the serious-minded, though they might
sometimes defy analysis, is easily granted–Leonardo’s ‘The Last Supper’,
Michelangelo’s ‘Moses’, Shakespeare’s ‘Hamlet’ or Beethoven’s ‘Ninth
Symphony’ or any other masterpieces nearer home. They also challenge
comparison, e.g., Ramayana and Illiad,
Kalidasa and Shakespeare, Ilango and Milton,
Dante and Sri Aurobindo.
The last has been done by an Aurobindo scholar, who had
earlier won her spurs, with her ‘Study of Savitri.’
Dr. Prema Nandakumar
has done it with special reference to ‘The Divine Comedy’ and ‘Savitri’
Did she undertake it because of the striking similarity or the
significant difference between the wo?
Rather because of the ‘similarity in difference’ as she aptly puts it in one of
her introductory chapters. Though there seems, at first sight, little in common
between the medieval Italian poet and the modern Indian seer, separated by
seven centuries, belonging to two different philosophical traditions, they are
both epic poets of major significance.
The keynote of both poems is ‘Forward to the Divine’,
observes the author, adding; “The Divine Comedy” ends when a single
individual has been cleansed of his sins and bathed in the light of God. Savitri breaks off when a
couple have been renewed in the realm of Everlasting Day and return to
earth with the hope of divinising the entire
human-kind.”
In 22 brief and concise chapters, well packed with
quotations and other references, she covers all aspects–linguistic, metrical,
stylistic, etc, as well as theological, philosophical and general. It may also
be remembered that while Sri Aurobindo’s vision is
inspired by the Vedic tradition, his verse is perfected by the dynamics of the
Western classical tradition from Homer through Dante to
Turning from epic poetry to prose fiction, one need
hardly hesitate to describe the Yiddish novelist and short-story writer, Isaac Beshavis Singer, as a modern classic. In the eloquent words
of the eminent critic, Irving Howe, the most important single fact about Singer
is that “no other living writer has yielded himself so completely and
recklessly–to the claims of the human imagination.” To the result that
Singer’s pre-war World of Jewish ghettoes in
Edward Alexander’s lucid and well-documented study of
Singer in Twayne’s World Authors Series is marked by
perspective. He ends on a quizzical note, though, when he says:
“That Singer’s work will survive, we can hardly doubt.
But whether it will
survive as part of a living culture or a splendid relic
of “the glory that was Israel”, a peg for liberal theosophy to hang pieties on,
depends on the fate of the Jews themselves.”
It
is one of the paradoxes of the Indian situation that Indian writing in English,
in verse as well as in prose, continues to flourish, the loud protests of
linguistic patriots notwithstanding. Dr. R. Rabindranath Menon is a seasoned
poet, who has something to say without making any pretensions or striking
postures in obscurity and obfuscation. In his latest volume, ‘Pebbles on the
Shore’ brought out by Writers Workshop, he collects pieces, which are chiselled and polished by instinct and experience alike. In
the title piece, he describes the pebbles:
“Resembling
life’s little quibbles,
So
smooth, elegant and eloquent,
They
need your time and talent
To
fathom from tints and reflections
Taut expressions of quintessence.”
The
poet’s experience as a civilian administering the laws, and also as a citizen
obeying the laws, whose burden at times proves too much, impels him to cry out
in anguish:
“Give
me the land where no laws abide
Where
love is the law that can never divide
The
odds are many and hopes too few
For the lawless heaven to swing into view.”
Critical
writing in English is not doing badly either, judging from the number of
literary periodicals sponsored by the English departments of universities and
other bodies. The Indian Journal of English Studies, now in its 20th
year, starts a new series with the current number (Vol. XX, 1980) which
presents a rich and varied fare. Under the seasoned stewardship of Dr. Nareshchandra, it can be expected to maintain high academic
standards. It includes articles on such exciting subjects as “Keats’s
Wasteland”, “Tennyson and the Orient”, “Nature in Bhagavadgita and Blake”, Aspects of Modern Indian
Poetry in Engtish,” etc., besides reviews. There
are two poems, a serious one on ‘
When
I am transferred, speak of me
At
the Farewell Party
As
one who is not so dark a daemon
Trying
to be sub-human,
A
brownish tadpole
Wishing
to be a yellowish frog
Yet
a colourless cog
In the red-tapish machine.
The
latest addition to the list of these periodicals is Scholar-Critic quarterly
journal of cross-cultural literature, theatre arts and folklore, brought out by
the Faculty of English and Foreign Languages of the Gandhigram
Rural Institute. Edited by Dr. N. Radhakrishnan, it reflects a lively interest
in a wide range of concerns, as announced. While the emphasis of the inaugural
issue is on Indian Writing in English, the second comes out as a special number
on Traditional Indian Theatre.
Much
of modern Telugu poetry lies scattered in the pages of popular magazines and
literary periodicals, apart from the slim volumes brought out by individual
poets from time to time. Comprehensive anthologies, marked by the criterion of
quality, are few and far between. Ever since the late S. Muddukrishna
compiled his pioneering volume ‘Vaitaalikulu’ (literally
‘the heralds’) in the middle ’Thirties, there have not been too many of them
for handy reference by the student of poetry.
The
substantial volume, titled Navakavita (New
Poetry), compiled by Dr. M. V. Satyanarayana, for the Andhra University, is
notable for its wide scope. For it presents a cross-section of poems composed
from 1900 to 1976 by over 175 poets from Gurazada, Adibhatla, Tirupati Venkata Kavulu, Cattamanchi and Royaprolu to Jwalamukhi and Nikhileswar, Y. V. Ramana and K.
Siva Reddi, P. Gopalakrishna
and A. Murali Krishna. The poets are arranged in a
chronological order and the selection speaks for a commendable degree of
objectivity.
The
last surviving pioneer of modern Telugu poetry, Royaprolu
Subba Rao, will soon be a nonagenarian, if he is not
already one. Essays in appreciation of his work, from a wide circle of his
admirers are brought together in a neat little volume by the
During
the last four decades and more, no living Telugu poet seems to have had as
powerful an impact on readers, no less than writers, of poetry as Sri Sri, who has completed the biblical span of three score and
ten. One of the more serious students of his work Dr. Miriyala
Ramakrishna, himself a poet of merit, examines the poetry of Sri Sri–its
content and technique, in his doctoral thesis, recently approved by the
The
Encyclopaedia project, under the auspices of the
Telugu Bhasha Samiti,
making steady progress during the last three decades, has almost reached its
final stage with the publication of the 14th volume. Devoted to fine arts, this
volume has the distinction of having an editorial board that included Mr. S. Sanjiva Dev and Dr. R. Subrahmanyam as well as the late Dr.
P. V. Rajamannar and Prof. P. Sambamurti.
It has been compiled by Mr. C. Seshagiri Rao. It
contains a lot of useful material drawn from primary sources, apart from a good
number of art plates.